Поздравляем Яну Хомутову, студентку 4 курса Института истории и международных отношений (направление подготовки «Туризм»), обучающуюся по дополнительной образовательной программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с получением призового места в Международном конкурсе перевода, посвященного Дню Победы в Великой Отечественной войне. Конкурс проводился на базе Южно-Уральского Государственного Университета совместно с Государственным историческим музеем Южного Урала при поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-012-00192 «Уральский регион в военнопублицистическом дискурсе периода Великой Отечественной войны» с 1 марта по 15 апреля 2020 года. Объявление результатов состоялось 8 мая 2020 г. на сайте кафедры «Лингвистика и перевод» Института лингвистики и международных коммуникаций Южно-Уральского государственного университета (https://ilic.susu.ru/linguistics-and-translation/). С полным списком победителей можно ознакомиться по ссылке https://www.susu.ru/ru/news/2020/05/09/itogi-mezhdunarodnogo-konkursa-perevodov-posvyashchennogo-dnyu-pobedy
По результатам отбора из 653 работ, присланных из разных городов России и ближнего зарубежья, Яне было присуждено 1 место в номинации «Языковая пара «Английский-Русский» (студенты непрофильных специальностей)». Для перевода был выбран отрывок из произведения Уилла Грея «Длинная ночь закончилась», посвящённого первому послевоенному дню. Научным руководителем работы стала доцент кафедры английского языка для гуманитарных направлений и специальностей Е. Н. Захарова.
По словам Яны, именно обучение по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» помогло ей справиться с непростым заданием: «Любовь к английскому языку у меня началась еще со школы, как и любовь к музыке, кино и книгам на нем. Но именно благодаря учебе в переводческой группе я наконец смогла заглянуть за кулисы перевода. Во время работы над текстом я использовала знания, полученные во время учебы, приемы, которыми поделились с нами преподаватели, и, конечно, весь опыт, что я получила, переводя тысячи текстов во время занятий, - не думаю, что у меня получилось бы успешно перевести текст без полученных знаний и опыта».