Skip to main content Skip to search

Документы

Иностранный язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (Английский язык)



Цель изучения дисциплины

овладением иностранным языком (английским) на уровне, позволяющем пользоваться иностранным языком как средством делового общения и владеть навыками редактирования и перевода профессиональных текстов.

Содержание дисциплины

Предпереводческий анализ текста.

Лексические соответствия. Лексическая трансформация.

Перевод свободных словосочетаний и фразеологических единиц.

Грамматические и синтаксические трансформации.

Терминологическая составляющая профессионально-ориентированных текстов.

Передача модальности при переводе.

Формируемые компетенции

УК-1, УК-5, ОПК -1, ПК-4, ПК-6.

Знания, умения и навыки, получаемые в результате изучения дисциплины

Знать – основы предпереводческого анализа и перевода профессионально-ориентированных текстов;

- общенаучную и терминологическую лексику для выполнения профессионально - ориентированного перевода.

Уметь – читать тексты профессиональной тематики, выделять главную мысль текста;

- выявлять значение незнакомых элементов в тексте ( слов, словосочетаний) по контексту, сходству с родным или иностранным языком.

- выступать с подготовленным сообщением, докладом;

- создавать (устно или письменно) вторичный текст на основе прочитанного ;

- понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал;

- составлять тезисы, аннотации, рефераты или письменные сообщения;

- правильно передавать значение грамматических форм и конструкций;

- совершать необходимые лексико - грамматические трансформации при переводе.

Владеть - иностранным языком как средством межкультурной коммуникации,  как в сфере профессиональных интересов, так и в ситуациях социального общения;

- навыками самостоятельной работы над языком, в том числе с использованием информационных технологий.

Формы

промежуточного контроля знаний

Анализ текстов по специальности. Перевод текстов. Перевод предложений с применением лексических трансформаций.

Форма итогового контроля знаний

Зачет. Письменный перевод текста.

 

Файл рабочей программы (заочная форма):