Skip to main content Skip to search

Пальгова
Зоя
Юрьевна

Assistant
Education: 
Педагогический институт Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского, 2006 г.
Research Interests: 
Межкультурная коммуникация
Социолингвистика
Коммуникативная лингвистика
Теория дискурса
Work experience: 
факультет иностранных языков, с 2006 по н.в.
Biography: 

Образование:

  •   2006 - факультет иностранных языков Педагогического института СГУ  им.Чернышевского (учитель английского и немецкого языков);
  •   2006 - факультет иностранных языков Педагогического института СГУ им.Чернышевского (переводчик в сфере профессиональной коммуникации);
  •   2006 – Институт дополнительного профессионального образования СГУ им. Н.Г.Чернышевского (Менеджмент организации).

 

Main Publications: 

 1. Место языка рекламы в современном лингвистическом // Вопросы структурной, функциональной и когнитивной лингвистики: теория и практика. - Саратов: ИЦ «Наука», 2007. – С. 213 – 218 (в соавторстве с Назаровой Р.З.)

Статья посвящена описанию места языка рекламы а современном лингвистическом пространстве. Проводится сравнение различных определений понятия «реклама» с точки зрения разных парадигм знания. Рассматриваются причины, затрудняющие процесс передачи текстов рекламы с одного языка на другой. Проводится анализ наиболее распространённых способов языковой окраски рекламных текстов.

2. Значение перевода рекламы в межкультурной  коммуникации // Особенности перевода англоязычных рекламных текстов на русский язык. - Саратов: ООО Издательский Центр «Наука», 2008. – С. 333 – 339.

         Статья посвящена особенностям создания адекватного перевода рекламных сообщений, процессу крайне трудоёмкому, требующему особого научного подхода, достижение которого представляется возможным только при максимальном учёте всех лингвистических и экстралингвистических показателей, представленных вербальными и невербальными компонентами в тексте рекламы как единое целое, сплав, передача которых при минимальной потере информации, заложенной в него адресатом, знаменует собой процесс установления межкультурной коммуникации.

3. Тенденции развития англоязычной и русскоязычной рекламы // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. - Саратов: ИЦ «Наука», 2008. – С. 226 – 236.

     История развития рекламы занимает особую нишу в современном лингвистическом пространстве. Язык рекламы развивается как самостоятельный институт знания, являясь уникальной субстанцией. Он первым отражает все лингвистические новшества, приобретённые в результате социальных изменений в стране. Историческое развитие страны непосредственно сопряжено с развитием языка рекламы и всецело оказывает на него своё воздействие.

4. Особенности жанрового деления телевизионной рекламы // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов  Международной он-лайн конференции - Саратов: ИЦ «Наука», 2009. – С. 135 – 140.

        В лингвистической литературе не существует однозначного определения термина «жанр». Эта категория сложна и многолика, и в научных кругах не утихают дискуссии по поводу всевозможных жанровых видов и градаций. Статья посвящена особенностям жанровой типологизации рекламы, рассмотрению основных критериев и методов жанрового деления рекламы, специфике деления телевизионной рекламы на жанры.

5. Коммуникативный аспект рекламного дискурса // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов II Международной он-лайн конференции -  Саратов: ИЦ «Наука», 2010. – С. 127 – 135.

         Исследование коммуникативного аспекта рекламного дискурса приобретает особую актуальность, превращаясь в проблему межкультурной коммуникации. Взаимопонимание между адресантом и адресатом сообщения является основой рекламной коммуникации. В статье рассматриваются факторы, влияющие на коммуникативную эффективность рекламного дискурса.        

6. Особенности интерпретации рекламного дискурса в свете межкультурной коммуникации (в печати)

С расширением информационного пространства рекламный дискурс превратился в активно развивающееся средство внутри- и межкультурного общения, для интерпретации которого важно знание специфики языковой картины мира коммуникантов, понимание различных национально-маркированных и культуроспецифичных признаков с целью установления между отправителями и получателями рекламного сообщения полного взаимопонимания.

Conferences: 
I Международная научно-методическая конференция «Вопросы структурной, функциональной и когнитивной лингвистики: теория и практика», Саратов, Россия, 2007 г.
Всероссийская научно-практическая конференция «Личность – Язык – Культура», Саратов, Россия, 2007 г.
Ежегодная итоговая научная конференция Педагогического института СГУ им. Н.Г. Чернышевского, Саратов, Россия, 2008 to 2011 г.
II Международная он-лайн конференция «Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации», Саратов, Россия, 2010 to 2011 г.
Additional information: 

Повышение квалификации:

  • 01.02.10-31.05.10 Институт дополнительного профессионального образования СГУ им. Чернышевского. «Социокультурные проблемы образования» - 108ч.
  • 19.11.12 - 30 11.12 ФГБОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина», г. Тамбов , программа «Проблемы когнитивной лингвистики» в объёме 102 часа.

Преподаваемые дисциплины:

  • Практика устной и письменной речи
  • Практика устной и письменной речи (Дом.чт)
  • Практическая фонетика
  • Практическая грамматика

Стаж работы по специальности 8 лет.