Пальгова
Зоя
Юрьевна
![](https://old.sgu.ru/sites/default/files/styles/500x375_4x3/public/employee/facepics/759e9777a33824999e33dccfc2a8d595/palgova_zyu_1.jpg?itok=PHKYEEm6)
Образование:
- 2006 - факультет иностранных языков Педагогического института СГУ им.Чернышевского (учитель английского и немецкого языков);
- 2006 - факультет иностранных языков Педагогического института СГУ им.Чернышевского (переводчик в сфере профессиональной коммуникации);
- 2006 – Институт дополнительного профессионального образования СГУ им. Н.Г.Чернышевского (Менеджмент организации).
1. Место языка рекламы в современном лингвистическом // Вопросы структурной, функциональной и когнитивной лингвистики: теория и практика. - Саратов: ИЦ «Наука», 2007. – С. 213 – 218 (в соавторстве с Назаровой Р.З.)
Статья посвящена описанию места языка рекламы а современном лингвистическом пространстве. Проводится сравнение различных определений понятия «реклама» с точки зрения разных парадигм знания. Рассматриваются причины, затрудняющие процесс передачи текстов рекламы с одного языка на другой. Проводится анализ наиболее распространённых способов языковой окраски рекламных текстов.
2. Значение перевода рекламы в межкультурной коммуникации // Особенности перевода англоязычных рекламных текстов на русский язык. - Саратов: ООО Издательский Центр «Наука», 2008. – С. 333 – 339.
Статья посвящена особенностям создания адекватного перевода рекламных сообщений, процессу крайне трудоёмкому, требующему особого научного подхода, достижение которого представляется возможным только при максимальном учёте всех лингвистических и экстралингвистических показателей, представленных вербальными и невербальными компонентами в тексте рекламы как единое целое, сплав, передача которых при минимальной потере информации, заложенной в него адресатом, знаменует собой процесс установления межкультурной коммуникации.
3. Тенденции развития англоязычной и русскоязычной рекламы // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. - Саратов: ИЦ «Наука», 2008. – С. 226 – 236.
История развития рекламы занимает особую нишу в современном лингвистическом пространстве. Язык рекламы развивается как самостоятельный институт знания, являясь уникальной субстанцией. Он первым отражает все лингвистические новшества, приобретённые в результате социальных изменений в стране. Историческое развитие страны непосредственно сопряжено с развитием языка рекламы и всецело оказывает на него своё воздействие.
4. Особенности жанрового деления телевизионной рекламы // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов Международной он-лайн конференции - Саратов: ИЦ «Наука», 2009. – С. 135 – 140.
В лингвистической литературе не существует однозначного определения термина «жанр». Эта категория сложна и многолика, и в научных кругах не утихают дискуссии по поводу всевозможных жанровых видов и градаций. Статья посвящена особенностям жанровой типологизации рекламы, рассмотрению основных критериев и методов жанрового деления рекламы, специфике деления телевизионной рекламы на жанры.
5. Коммуникативный аспект рекламного дискурса // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов II Международной он-лайн конференции - Саратов: ИЦ «Наука», 2010. – С. 127 – 135.
Исследование коммуникативного аспекта рекламного дискурса приобретает особую актуальность, превращаясь в проблему межкультурной коммуникации. Взаимопонимание между адресантом и адресатом сообщения является основой рекламной коммуникации. В статье рассматриваются факторы, влияющие на коммуникативную эффективность рекламного дискурса.
6. Особенности интерпретации рекламного дискурса в свете межкультурной коммуникации (в печати)
С расширением информационного пространства рекламный дискурс превратился в активно развивающееся средство внутри- и межкультурного общения, для интерпретации которого важно знание специфики языковой картины мира коммуникантов, понимание различных национально-маркированных и культуроспецифичных признаков с целью установления между отправителями и получателями рекламного сообщения полного взаимопонимания.
Повышение квалификации:
- 01.02.10-31.05.10 Институт дополнительного профессионального образования СГУ им. Чернышевского. «Социокультурные проблемы образования» - 108ч.
- 19.11.12 - 30 11.12 ФГБОУ ВПО «Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина», г. Тамбов , программа «Проблемы когнитивной лингвистики» в объёме 102 часа.
Преподаваемые дисциплины:
- Практика устной и письменной речи
- Практика устной и письменной речи (Дом.чт)
- Практическая фонетика
- Практическая грамматика
Стаж работы по специальности 8 лет.