Top.Mail.Ru
Skip to main content Skip to search

Документы

Образец отчета по переводческой практике
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Программавыпускного квалификационного экзамена по дополнительной образовательной программе "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации"
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
19 марта, 2023 - 23:15

Студенты ИИиМО организовали Фестиваль английского языка

9 марта 2023 года студенты второго курса Института истории и международных отношений (направления подготовки «История», «Международные отношения», «Туризм», «Сервис») провели Фестиваль английского языка. Целью проведения фестиваля является знакомство с историей, культурой, языковым богатством страны изучаемого языка. Изучение этих аспектов очень важно для студентов и особенно для тех, кто обучается по дополнительной образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Зрители совершили экскурс по различным периодам развития литературы Великобритании, начиная от англо-саксонского периода и заканчивая постмодернизмом сегодняшнего времени (Татьяна Паньшина – 2 курс, 221 гр.). Студенты услышали о произведениях таких знаменитых писателей, как Джефри Чосер, Дж. Свифт, Д. Дефо, Вальтер Скотт и Джейн Остен, Чарльз Диккенс и Артур Конан Дойл, сестры Бронте, Агата Кристи и Джоан Роулинг и многих других. Об английской поэзии и поэтах рассказала Дарья Токарева (241 гр.), а Сергей Шувалов, Екатерина Котунова, Лаура Мерзлякова, Татьяна Паньшина, Кирилл Мананников, Арсений Морозов, Алтынай Шураева, Андрей Челдышов, Лидия Клокова, Марина Терехина, Валерия Бирюкова и Анастасия Сухорукова читали в оригинале и в переводе замечательных русских переводчиков С. Маршака, В. Брюсова, Б. Пастернака стихи Шекспира, Байрона, Бернса, Шарлотты Бронте, Роберта Фроста и других поэтов.

Звучала на вечере и музыка, которая создала особую объединяющую и дружескую атмосферу. Знаменитую ирландскую песню The Drunken Sailor пела мужская часть группы: Данила Зиновьев, Арсений Морозов, Кирилл Мананников и Андрей Челдышов. А Данила Зиновьев перед этим сказал несколько слов об ирландском языке и культуре. Песня Hallelujah в исполнении Арсения Морозова и Данилы Зиновьева, которым подпевал весь зал, завершила концертную часть вечера.

В заключении всем студентам был предложен небольшой конкурс по переводу нескольких высказываний известных английских писателей: Бернарда Шоу, Оскара Уайльда и Сомерсета Моэма. В нем приняли активное участие большая часть присутствовавших студентов.

Координаторами Фестиваля выступили преподаватели кафедры английского языка для гуманитарных направлений и специальностей Д.Н. Иванова, Е.Н. Захарова, С.Ю. Гаврилова и Р.М. Базылева.