Skip to main content Skip to search

Документы

Автореферат бакалаврской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Автореферат магистерской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Методические рекомендации по подготовке автореферата
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Общие требования к оформлению текста курсовой, выпускной квалификационной работы
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Спецсеминары кафедры романо-германской филологии и кафедры русской и зарубежной литературы 2021-2022 г.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Образец отчета по учебной практике (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Реферирование научного текста. Пособие.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (исследовательской)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Титульный лист отчёта по переводческой практике
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"

Банникова
Иннесса
Александровна

Доцент
Образование: 
Саратовский государственный педагогический институт, 1964 г., Преподаватель русского языка, литературы и английского языка
Диссертации и учёные степени: 
Кандидат филологических наук, Контекстные характеристики семантически осложненных слов в современном английском языке, 1974 г.
Учёное звание: 
Доцент, 1982 г.
Научные интересы: 
Стилистика
Интерпретация текста
Межкультурная коммуникация
Общий стаж: 
49 лет
Стаж по специальности: 
53 года
Трудовая биография: 
  • Высшие педагогические курсы иностранных языков;
  • Очная аспирантура при Санкт-Петербургском педагогическом университете им. Герцена; 
  • Стажировка в Солфордском университете (Великобритания).

 

В последние годы занимается разработкой проблемы поэтики детектива, взаимодействия между текстами вербальными и невербальными (живописными, драматическими, кинематографическими). 

 

За годы работы на кафедре английской филологии Банникова И.А. осуществляла руководство написанием дипломных работ (более 80), курсовых, студенческих научных докладов. 
Участвовала в работе всероссийских и международных конференций.

Преподаваемые дисциплины: 
Практический курс английского языка
Стилистика
Основные научные публикации: 

Интерпретация художественного текста (учебно-методическое пособие) (в соавторстве с Ю.Е. Мурзаевой), Изд. СГУ, 1989.

О стилистическом контексте детектива \\ Вопросы романо-германского языкознания. - Изд. СГУ, 1991.

Парадокс в стилистическом контексте детектива. \\ Вопросы романо-герм. языкознания. – Изд. СГУ,1995.

К проблеме взаимодействия языков и культур в филологическом образовании. \\ Язык и культура (материалы международной научной конференции). – Барнаул, 1997.

Выдвижение как объект изучения и подражания. \\ Актуальные проблемы стилистики декодирования, теории интертекстуальности, семантики слова и высказывания. – СПб. РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург, 1998.

Интертекстуальность в романе и его кинематографической версии. «Женщина французского лейтенанта» и «Английский пациент». \\ Филология. Межвуз. сб. науч. трудов. – Саратов: Изд-во СГУ, 1999 – Вып.4.

Уровни интерпретации или градация художественности? \\ Язык худож. лит-ры. Литературный язык. Сборник статей к 80-летию М.Б. Борисовой. – Саратов: ООО «Научная книга», 2006.

И.А. Банникова, Ю.П. Бызова, А.Е. Овсянникова. Анализируем Фаулза (Учебно-методическое пособие).

Чак Беннет, Инесса Банникова, Ольга Вислобокова. Как выжить в России. (Учебно-методическое пособие) – Саратов: Изд-во «Научная книга», 2011.

И.А. Банникова, В.Ю. Казакова, А.Е. Овсянникова. Книга для чтения по стилистике и интерпретации текста (Электронное пособие) http://elibrary.sgu.ru/uch_lit/901.pdf

Виды и функции письменных заданий при обучении студентов гуманитарных вузов и факультетов // Германская филология : межвуз. сб. науч. тр. Саратов, 2014. Вып. 7. С. 77-80.

Банникова И.А., Казакова В.Ю., Овсянникова А.Е. Книга для чтения по стилистике и интерпретации текста [Электронный ресурс] / И. А. Банникова, В. Ю. Казакова, А. Е. Овсянникова. - Саратов: [б. и.], 2014. - 86 с. - Б. ц. http://elibrary.sgu.ru/uch_lit/901.pdf

Стилистический контекст научного детектива: билингвизм и образность (на материале романов Кэти Райкс) [Статья] // Личность-Язык-Культура:  Материалы VВсероссийской научно-практической конференции 26-28 ноября 2014 г. Саратов: ООО Издательский Центр  «Наука», 2015. С. 193-196.

Англо-русские параллели. А.П. Чехов и С. Моэм // Материалы Международной научно-практической конференции «Филологическая наука на современном этапе: проблемы и перспективы», 20- 23 июня 2016, Пензенский технологический институт.

Банникова И.А. Два текста – две культуры: Чехов и Джейлан // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации (Материалы докладов VIII Meждународной конференции «Иностр. языки в контексте межкультурной коммуникации. 25-26 февраля 2016 г, ИЦ «Наука», 2016. С. 33-38.

Участие и организация конференций: 
Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике (3 международная научно-практическая конференция, посвященная 55-летию ЛИ-ИН(ФИЯ) БГПУ), Барнаул, 2008 г.
Present-Day Education within Innovations and Socio-Cultural Environment, Саратов, 2009 г.
Личность – язык – культура (V Всероссийская научно-практическая конференция), Саратов, 2015 г.
Повышение квалификации: 
Summer School for Soviet Teachers, Оксфорд, 1985 г.
MOST Project , Hannover, 1997 г.
Summer University, 1 месяц, Germany, Salford University, United Kingdom, 2004 г.
Summer Institute (72 hrs), Saratov Law Academy, 2004 г.
“Teaching English Professionally…” (36 hrs), 2009 г.
По программе «Информационно-коммуникационные технологии в преподавании иностранных языков (108 ч.), Институт дополнительного проф. образования, 2014 г.
Вебинары Кембриджского университета , 2014 г.
Вебинары Кембриджского университета, 2015 г.
«Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков» в объёме 72 часов, ИДПО ВО ФГБОУ ВО «СГУ имени Н.Г. Чернышевского», 2016 г.