Skip to main content Skip to search

Документы

Автореферат бакалаврской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Автореферат магистерской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Методические рекомендации по подготовке автореферата
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Общие требования к оформлению текста курсовой, выпускной квалификационной работы
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Спецсеминары кафедры романо-германской филологии и кафедры русской и зарубежной литературы 2021-2022 г.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Образец отчета по учебной практике (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Реферирование научного текста. Пособие.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (исследовательской)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Титульный лист отчёта по переводческой практике
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"

Прошло заседание кафедры романо-германской филологии и переводоведения, приуроченное к 90-летию со дня рождения А. А. Дерюгина

3 декабря, 2018 - 18:00

Прошло заседание кафедры романо-германской филологии и переводоведения, приуроченное к 90-летию со дня рождения А. А. Дерюгина

В Институте филологии и журналистики 27 ноября состоялось торжественное заседание кафедры романо-германской филологии и переводоведения, приуроченное к 90-летию со дня рождения доктора филологических наук Александра Александровича Дерюгина (1928-1988). А.А. Дерюгин был одним из крупнейших в СССР специалистов в области классической филологии и теории перевода, первым заведующим кафедрами романо-германской, а затем романской филологии.

Воспоминаниями о совместной работе и дружбе с А.А. Дерюгиным поделилась Ирина Александровна Макеенко, заведовавшая кафедрой романской филологии в 1980-1999 гг. Ирина Александровна отметила выдающийся научный и педагогический дар А.А. Дерюгина и его замечательные личные качества, благодаря которым он неизменно был душой коллектива и интереснейшим собеседником, ответственным и верным другом и семьянином.

Запоминающимся стало выступление профессора кафедры истории древнего мира Владимира Ивановича Кащеева, который рассказал о становлении А.А. Дерюгина как учёного: об учёбе в школе, студенческих годах в Казанском университете, аспирантуре в Ленинградском университете под руководством профессора И.М. Тронского. Владимир Иванович продемонстрировал ряд редких документов, среди которых был аттестат зрелости А.А. Дерюгина, его заявление на имя ректора Казанского университета с просьбой принять его на филологический факультет, автобиография и множество фотографий.

Очень тёплым было выступление соратника и друга А.А. Дерюгина Ларисы Михайловны Лукьяновой. Лариса Михайловна рассказала, что А.А. Дерюгин очень вдохновенно работал. Эта его черта реализовалась и в подготовке знаменитого учебника латинского языка, написанного двумя учеными в соавторстве. Впервые изданный в 1979 году в издательстве СГУ учебник «Латинский язык» А.А. Дерюгина и Л.М. Лукьяновой для студентов специальности «Русский язык и литература» имел гриф Минвуза СССР, что было редкостью для нестоличных учебных заведений. Книга выдержала три издания и по сей день остается главным учебником латинского языка в нашей стране.

Профессор кафедры русской и зарубежной литературы Ирина Валерьевна Кабанова в своём выступлении познакомила гостей заседания с материалами, хранящегося в архиве университета личного дела А.А. Дерюгина, а также отметила его ключевую роль в становлении преподавания латинского языка и курсов античной литературы на филологическом факультете СГУ. Ирина Валерьевна подчеркнула значимость исследования А.А. Дерюгина, посвященного становлению классицистического перевода в России, в котором впервые в российской филологии была удостоена  научного внимания фигура В.К. Тредиаковского как переводчика и одного из создателей современного русского литературного языка.

На заседании присутствовала дочь А.А. Дерюгина кандидат филологических наук, доцент кафедры Наталья Александровна Панфилова, а также студенты 2-4 курсов Института филологии и журналистики.

По материалам кафедры романо-германской филологии и переводоведения