3 октября в Институте филологии и журналистики открылись IV Международные Скафтымовские чтения. Этот научный форум организован Саратовским национальным исследовательским государственным университетом имени Н.Г. Чернышевского, Государственным центральным театральным музеем имени А.А. Бахрушина (Москва), Отделом по изучению и популяризации чеховского театрального наследия («Чехов-институт») и Саратовской государственной консерваторией имени Л.В. Собинова. Чтения традиционно посвящены памяти основателя саратовской филологической школы профессора А.П. Скафтымова. В этом году основная тема этого литературоведческо-театроведческого форума сформулирована как «Чехов и Достоевский».
Прологом к конференции послужил показ знаменитого фильма Лукино Висконти «Белые ночи» с синхронным переводом. Фильм был снят в 1957 году по мотивам ранней повести Ф.М. Достоевского.
Участники пленарного заседания почтили память коллег – участников и партнёров Скафтымовских чтений, ушедших из жизни в срок после Третьих Международных Скафтымовских чтений. С благодарностью прозвучали имена профессоров А.П. Ауэра, А.А. Демченко и В.Е. Хализева.
Научный руководитель ИФиЖ профессор В.В. Прозоров в своём выступлении обратился к научному наследию А.П. Скафтымова. Его доклад был посвящён пьесе А.П. Чехова «Вишнёвый сад», которую Валерий Владимирович рассмотрел через призму размышлений А.П. Скафтымова над романом Ф.М. Достоевского «Идиот». На главную героиню «Вишнёвого сада», по мнению Валерия Владимировича, могут быть перенесены удивительно точные характеристики, данные А.П. Скафтымовым князю Мышкину: «Раневская подобно Мышкину заключает в себе страстное желание любить и быть любимой». В Раневской заключена «идеальная полнота любви в прощении и всепрощении». «Скафтымову удалось самое трудное для литературоведа преодоление: перевод словесно-художественного авторского текста на язык внятной понятийно-логической рассудительности», – напомнил Валерий Владимирович.
Режиссёр, театровед, художественный руководитель «Чехов-института» и театра «Международная чеховская лаборатория» В.В. Гульченко выступил с докладом «Август шестнадцатого, или Закат Запада и восход Востока», посвящённым рецепции на статью американского автора начала ХХ века Хелен Макефи, предположившей, что реализм Чехова является результатом синтеза традиционной русской культуры с культурой Востока. Отталкиваясь от этого возвращённого в научный оборот текста, Виктор Владимирович рассмотрел ведущие мотивы чеховского творчества в цивилизационном контексте «Заката Европы».
Дочь А.П. Скафтымова – профессор кафедры истории русской музыки Санкт-Петербургской государственной консерватории Л.А. Скафтымова в своём выступлении проанализировала мотивы Ф.М. Достоевского в балете Н.А. Мартынова «Петербургские сновидения». Она описала трудности перевода знаменитого романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» на язык принципиально другого искусства и отметила оригинальные приёмы XXI века в музыкальной палитре этого произведения.
Профессор кафедры общего литературоведения и журналистики Е.Г. Елина в своём совместном с доцентом этой же кафедры А.В. Раевой докладе обратилась к образу учителя словесности в одноимённом чеховском рассказе. Елена Генриховна указала, что формулировка «обличение пошлости и мещанства» стала общим местом школьного преподавания литературы. Авторы предложили иную интерпретацию рассказа: взаимоотношения человека с реальной жизнью, на которые влияют читательские впечатления. «Реальная жизнь поверяется литературными образцами», – обратила внимание Е.Г. Елина. Авторы анализируют причины личностного кризиса героя рассказа, указывая, что в основе сюжета лежит разлад реальной жизни и литературы.
Чтения продолжат свою работу 4 и 5 октября.
Кирилл Захаров, информагентство «Университет»