Skip to main content Skip to search

Документы

Автореферат бакалаврской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Автореферат магистерской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Методические рекомендации по подготовке автореферата
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Общие требования к оформлению текста курсовой, выпускной квалификационной работы
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Спецсеминары кафедры романо-германской филологии и кафедры русской и зарубежной литературы 2021-2022 г.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Образец отчета по учебной практике (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Реферирование научного текста. Пособие.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (исследовательской)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Титульный лист отчёта по переводческой практике
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"

В ИФиЖ открылась всероссийская конференция «Личность – язык – культура»

28 ноября, 2019 - 15:15

В ИФиЖ открылась всероссийская конференция «Личность – язык – культура»

27 ноября состоялось открытие VII Всероссийской научно-практической конференции «Личность – язык – культура». Форум приурочен к 110-летию Саратовского университета.

Открыла заседание заведующая кафедрой романо-германской филологии и переводоведения ИФиЖ Т.В. Харламова: «Конференция посвящена юбилею нашего вуза, и сегодня мы с вами вспомним тех преподавателей, которые работали в стенах университета, обсудим проблемы, которые касаются языка и культуры. Надеюсь, что эта конференция подарит вам много интересных моментов, даст импульс для вашей дальнейшей работы, и за два дня вы узнаете много нового и полезного».

Татьяна Валериевна приветствовала коллег из других городов и пожелала участникам плодотворной работы.

Заведующий кафедрой общего литературоведения и журналистики, научный руководитель ИФиЖ В.В. Прозоров рассказал об истории становления в университете романо-германского отделения и людях, стоявших у его истоков. «В канун 110-летия Саратовского университета я хотел бы вспомнить, как в нашем вузе зарождалось романо-германское отделение. В 1964 году усилиями наших первопроходцев отделение было открыто. Здесь трудились замечательные кадры: преподаватели английского, французского и немецкого языков. И звёзды сошлись таким образом, что открытие отделения стало возможным в силу не только личных инициатив, но и благоприятной политической обстановки в стране. В этом зале присутствуют первые студенты романо-германского отделения, которые впоследствии стали преподавателями нашего вуза», – поделился воспоминаниями профессор.

Об истории кафедры романо-германской филологии и переводоведения участники заседания узнали от Т.В. Харламовой.

«История кафедры возвращает нас в 1960-е годы, когда на филологическом факультете открылось романо-германское отделение. Сотрудники кафедры в полной мере пытались воссоздать романо-германское направление. В 1969 году был осуществлён приём на дневное отделение, до этого было только вечернее. И выпускники этого набора остались преподавать на кафедре. В 1977 году единая кафедра была преобразована в три отдельные структуры: кафедру английской филологии, кафедру немецкой филологии и кафедру романской филологии», – рассказала Татьяна Валериевна.

Она подробно остановилась на каждой из вновь образованных структур, направлениях их деятельности и познакомила с достижениями учёных, которые внесли огромный вклад в развитие кафедр.

Выступление докладчика сопровождалось видеопрезентацией, где на фото были запечатлены студенты в учебные часы и на университетской сцене, преподаватели кафедр в аудиториях и на стажировках, а также их многочисленные научные труды.

Член-корреспондент РАЕН, профессор кафедры русского языка, речевой коммуникации и русского как иностранного О.Б. Сиротинина представила доклад «Дискурс “цифрового поколения”: в чём его угроза языку». В своём выступлении Ольга Борисовна говорила о тех инновациях, которые привносит время и развитие технологий в русский язык. По мнению О.Б. Сиротининой, преимущества сети Интернет в её неограниченной локации, возможности непрерывного общения из любой точки мира и получения практически любой информации, будь то научная литература или развлекательный контент. Минусы учёный видит в обилии заимствованной лексики, символов и аббревиатур и безусловно в том, что гаджет всё больше стал заменять реальное общение и живую разговорную речь.

Профессор кафедры русского языка, речевой коммуникации и русского как иностранного М.А. Кормилицына рассказала о роли массмедиа как основном факторе изменений в культуре человека цифровой эпохи.

Доклад на тему «Развитие геостратегического одноязычия в Европе» представил профессор кафедры романо-германской филологии и переводоведения В.Т. Клоков.

Профессор этой же кафедры Е.Ю. Викторова выступила с докладом «Дискурсивно-прагматическая специфика жанра TED Talks как основа его успеха».

По окончании пленарного заседания конференция продолжила свою работу в рамках секций. Завершится форум в четверг, 28 ноября.

Текст: Инна Герасимова