Top.Mail.Ru
Skip to main content Skip to search

Документы

Автореферат бакалаврской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Автореферат магистерской работы (оформление)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Методические рекомендации по подготовке автореферата
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Общие требования к оформлению текста курсовой, выпускной квалификационной работы
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Спецсеминары кафедры романо-германской филологии и кафедры русской и зарубежной литературы 2021-2022 г.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Образец отчета по учебной практике (переводческой)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Реферирование научного текста. Пособие.
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Структура и содержание учебной практики (исследовательской)
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
Титульный лист отчёта по переводческой практике
Описание является именем ссылки на файл. Если поле оставить пустым, будет отображено имя прикрепленного документа.
Название файла: document_1.docx
Для того что бы было понятно его содержание, укажите в описании. К примеру  "Отчет за 2011 год"
9 сентября, 2015 - 17:15

Студентка ИФиЖ прошла стажировку во Франции

С января по март этого года Посольством Франции в России и Французским институтом в России между будущими преподавателями французского языка был проведён конкурс «Еnseignant de demain». Четырнадцать лауреатов из разных городов нашей страны были награждены стажировками в CIEL г. Бреста. О стажировке, о Франции и своих впечатлениях нам рассказала одна из лауреатов – студентка Института филологии и журналистики СГУ Марина Торопова.

– Эта поездка стала для меня неожиданностью, я и предположить не могла, что стану лауреатом конкурса от Саратова. Согласившись принять участие в «Еnseignant de demain», я готова была довольствоваться участием и опытом. Когда узнала о том, что всё-таки поеду, то была вне себя от радости. Ещё бы! Такого рода шанс выпадает не так часто! К тому же, как обещали условия конкурса, поездка включала в себя учёбу в международном центре изучения французского языка в Бретани, экскурсии, уже оплаченные посольством, и проживание во французской семье. Было немного волнительно, ведь это должно было быть полное погружение во французскую среду. Поездку я ждала с нетерпением, даже собрала чемоданы почти за месяц.

На вокзале в Бресте (Бретань, Франция) мы с другими русскими лауреатами оглядывались и искали табличку со своими именем и фамилией, ведь мы не знали, как выглядит наша семья. Меня ждала пожилая, но крайне энергичная и доброжелательная дама. Зовут её Мадлен Карофф, но при первой моей попытке обратиться к ней «мадам Карофф» она сказала, что не любит таких условностей, и чтобы я называла её просто Маду. Мужа её зовут Серж. Живут они в частном домике в тихом районе Relecq-Kerhuon около Бреста, в десяти минутах ходьбы от школы, так что мне не приходилось брать автобус, чтобы туда добраться. Семья встретила меня очень гостеприимно, доброжелательно, настолько открытых и тепло настроенных людей я встречала в своей жизни всего раз или два. Оба они уже на пенсии, но твёрдо убеждены, что на пенсии жизнь только начинается, ведь у них появилось столько свободного времени, которое они не тратят понапрасну: Мадлен прекрасно готовит, любит заниматься садом, рисовать, петь в любительском хоре и танцевать бретонские танцы; Серж занимается добровольно с отстающими детьми в школе, также поёт в хоре и обожает читать. Оба они очень много путешествуют, они объездили весь мир! Достойный пример, я была восхищена их стойкостью и неиссякаемым позитивом! Они очень отзывчивы и бескорыстны, во время свободных дней они вывозили меня и моего соседа по дому, испанского студента Эрнеста, по разным соседним городкам с прекрасными видами и достопримечательностями и даже устроили мне сюрприз в день моего рождения!

Я очень рада, что открыла для себя Бретань, там очень самобытная культура, интересные памятники и легенды, природа... Особенность бретонский погоды, кстати, заключается в том, что она может резко меняться по 4–5 раз на дню, над этим часто шутят и сами бретонцы. Особенно жители Бретани ценят своё кельтское происхождение; там часто проходят праздники и городские фестивали с участием всех жителей, традиционными песнями, танцами и кухней. Из кухни очень знамениты бретонские солёные блины, тонкостям приготовления которым меня немного научила Мадлен.

Занятия в учебном центре Ciel Bretagne продолжались с 9:15 до 16:30 ежедневно, кроме выходных. Нам преподавали интенсивный курс французского разговорного языка и дидактику. Мне особенно понравились нестандартные методы преподавателей: несмотря на то, что в день у нас было по 4–5 часов занятий языком, время пролетело быстро благодаря активности на занятиях: много языковых игр, в том числе и ролевых, нестандартные задания и постоянное доброжелательное участие преподавателя сыграли свою роль: все до одного были вовлечены в ход занятия, хотя всего было достаточно много народу. Так, например, в конце второй недели у нас было задание сочинить и поставить пьесу – комедию на французском языке. Это было очень сложно, но работа в команде и помощь преподавателя сыграли свою роль: в итоге всё получилось! Во время занятий дидактикой нам дали множество упражнений, игр, материалов для того, чтобы их дать потом детям на практике. Сейчас я прохожу практику в школе и использую многие из тех упражнений. Но особенно запомнилось различие в ходе занятий: динамика создавалась различными видами деятельности, требующими физической активности, – в том числе и работой в группах. И, несмотря на то, что группа у нас была международная (русские, американки, китайцы, англичане, испанцы), мы смогли найти общий язык, и этот опыт общения можно назвать незаменимым!

Кстати, Центр изучения французского языка в Бретани можно по праву назвать международным. За время обучения там я познакомилась и обменялась контактами со студентами со всего мира: из Франции, Испании, Америки, Дании, Швейцарии, Германии, Великобритании, Китая... И, несмотря на разный менталитет, обычаи, культуру, студенты разных народов прекрасно ладили друг с другом, а многие и успели сдружиться. Такими большими компаниями гуляли, ходили в кафе, бары, на пляж – в общем, одной учёбой всё не ограничивалось.

 

Подготовка материала: Екатерина Кучишкина
Фотографии из личного архива Марины Тороповой