Фролова
Юлия
Борисовна
Фролова
Юлия
Борисовна
Доцент

Образование:
Диплом о высшем образовании, 1994 г.
Направление/специальность:
Французский язык и литература
Филолог. Преподаватель французского языка и литературы. Переводчик
Диссертации и учёные степени:
Кандидат филологических наук, Языковое отражение событий прошлого в устной и письменной речи, 1999 г.
Учёное звание:
Доцент
Общий стаж:
33 года
Стаж по специальности:
32 года
Работа в университете:
Доцент
Ассистент
Биографический текст:
Имеет сертификат о дополнительном образовании. Работала переводчиком.
Темы дипломных работ:
- Электронное письмо как особый вид письменной коммуникации;
- Особенности употребления видовременных форм глагола в письмах французских подростков;
- Язык комиксов.
Общественная работа:
1. Участие в работе Регионального центра французского языка, Французского Альянса.
2. Подготовка студентов для перевода французских фильмов в рамках фестивалей французского кино.
3. Выполнение функций переводчика в рамках проведения серии лекций с участием французских ученых, международных конференций, круглых столов.
Преподаваемые дисциплины:
Практикум по устной и письменной речи на основном иностранном языке
Практикум по культуре речевого общения на основном иностранном языке
Теоретическая грамматика основного изучаемого языка
Спецсеминар по лингвистике
Литературное переводоведение
Теория и практика перевода
Преддипломная практика
Второй иностранный язык (ч.1 / ч.2) (французский)
География и культура страны второго иностранного языка
Второй иностранный язык (ч.3 / ч.4)
Коммуникативный практикум по иностранному языку
Структурные и функциональные особенности иностранного языка
Спецкурс по переводу
Иностранный язык для академических целей
Инновационные методы преподавания французского языка
Иностранный язык 2 (французский)
Участие и организация конференций:
Международная научно-практическая конференция «Исполнительское искусство и педагогика: история, теория, практика», Саратов, с 2015 по 2016 г.
Международный научно-практический семинар «Перевод в современном мире: тенденции и перспективы», Саратов, 2016 г.
VII Международная научно-практическая конференция «Перевод. Язык. Культура», Санкт-Петербург, 2016 г.
Международная научно-практическая конференция «Медиакультурное пространство России, Европы и Северной Америки как пространство риска», Саратов, 2017 г.
VI Международная научно-практическая конференция «Личность – Язык – Культура», Саратов, 2017 г.
Всероссийская научно-практическая конференция «Личность – Язык - Культура», Саратов, 2019 г., статус участия - Докладчик.
IX Всероссийская научно-практическая конференция «Личность – Язык – Культура», Саратов, 2023 г.
Повышение квалификации:
Месячная стажировка в университете Сорбонна (Высшая школа устных и письменных переводчиков – ESIT), Франция, 1990 г.
Трёхмесячная стажировка в г. Анже (Институт туризма – Institut de Tourisme), Франция, 1995 г.
Методика преподавания перевода и организация обучения по специальности «Перевод и переводоведение», 72 ч, Институт иностранных языков, Санкт-Петербург, 2003 г.
«Мультимедийные средства в обучении иностранному языку», 83 ч, Университет г. Тур, Франция, 2004 г.
Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков, 72 ч, ИДПО СГУ, 2016 г.
Дидактика перевода, 72 ч, СГТУ, 2016 г.
Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков , ИДПО СГУ, 2018 г.
«Подготовка экспертов предметных комиссий Саратовской обл. по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ гос. итоговой аттестации по обр. программам основного и среднего общего образования (французский язык)» в объеме 22 ч;
Съезд преподавателей французского языка высшей школы (объем 20 часов), Москва, МГУ, Французский Институт в России, 2019 г.
Подготовка экспертов предметных комиссий Сар.области по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменац.работ гос.итоговой аттестации по образ. программам основного и среднего и общего образования: испанский, немецкий, французский языки”, ГАУ ДПО “СОИРО, 2023 г.