Байрон (Byron) Джордж Ноэл Гордон (22.1.1788, Лондон – 19.4.1824, Миссолунги, Греция) – английский поэт.
Происходил из знатной, но обедневшей семьи. В 1798 г. унаследовал титул лорда. Стихи начал писать во время учёбы в аристократической школе в Харроу, близ Лондона (1801 – 05). Окончил Кембриджский университет (1808), стал членом палаты лордов британского парламента (1809).
В 1809 – 11 гг. Байрон посетил Испанию, Португалию, Мальту, Албанию, Грецию, Турцию. Впечатления путешествий нашли отражение в лироэпической поэме «Паломничество Чайльд Гарольда» («Childe Harold’s pilgrimage»), первые две песни которой поэт опубликовал, вернувшись в Лондон в 1812 (3-я – 1817; 4-я – 1818; в русском переводе отрывки – с 1828; полный русский перевод 1864). Имя героя поэмы, принёсшей Байрону славу, стало нарицательным как определение разочарованного, находящегося в разладе с обществом человека.
Творчество Байрона обогатило поэтику и образный строй литературы романтизма. Характерные композиционные, метрические, стилистические приёмы поэзии Байрона, прежде всего его поэм (эмоциональная манера повествования – вопросы, восклицания, обращения поэта к герою; техника лирических отступлений, новеллистический сюжет, фрагментарность композиции и недосказанность, свободная строфика и др.), темы и мотивы его произведений (вольнолюбие и пафос борьбы, культ исключительной личности, скитальчество, одиночество; пессимистическое умонастроение – мировая скорбь в сочетании с ироничностью, красочным этнографизмом и др.) отразились в творчестве многих писателей, породив особое литературное явление – байронизм.
В России дань байронизму отдали А. С. Пушкин, Е. А. Баратынский, И. И. Козлов, К. Ф. Рылеев, А. И. Полежаев, А. А. Бестужев-Марлинский; особенно сильны байронические мотивы в творчестве М. Ю. Лермонтова. (Цит. по : Красавченко, Т. Н. Байрон / Т. Н. Красавченко, И. Л. Попова. – Текст : электронный // Большая российская энциклопедия : сайт. – 2005–2019. – URL: https://bigenc.ru/literature/text/1846175 (дата обращения : 05.12.2022)).
В фонде ЗНБ СГУ имеются раритетные издания поэмы «Паломничество Чайльд-Гарольда» на английском, немецком и русском языках. В первую очередь, это издание Американской книжной компании 1911 года, которое содержит 4-ю песнь поэмы. Интересно издание поэмы на немецком языке 1938 года, увидевшее свет в Энгельсе, в государственном издательстве АССР Немцев Поволжья. Ряд переводов «Паломничества Чайльд-Гарольда» на русский язык содержит издание Глазунова 1901 г.
В список литературы включены три исследования поэмы (2013-2019).
Приглашаем к чтению!
Список литературы >>>