Подведены итоги фестиваля-конкурса перевода «Claris Verbis», организованного кафедрой английского языка и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и лингводидактики, который проходил в Саратовском государственном университете с 30 сентября по 1 декабря 2016 года. Фестиваль получил статус международного, т.к. в дистанционном формате в нём приняли участие конкурсанты из Казахстана. В этом году в фестивале участвовали студенты 12 факультетов и институтов СГУ. Общее количество участников – свыше 200 человек. Жюри конкурса выявило победителей по 8 номинациям.
В номинации «Перевод с английского на русский специального текста» места распределились:
I место - Головина Дарья (биологический факультет, 4 курс)
II место - Козлова Екатерина (физический факультет, 4 курс)
III место - Горишняк Кристина (ФНБМТ, 2 курс магистратуры)
В номинации «Перевод с английского на русский публицистического текста» места распределились:
Жюри решило не присуждать I место никому - в работах участников был целый ряд ошибок и неверных переводческих решений, о которых жюри скажет отдельно в комментарии.
II место - Макеева Софья (юридический факультет, 3 курс)
III место - Боброва Анастасия – (ИИиМО, 1 курс), Никитин Дмитрий – (геологический факультет, 3 курс)
В номинации «Перевод с английского на русский стихотворения» было особенно много удачных переводов. В этом году лидируют студенты механико-математического факультета. Перед жюри стояла сложная задача выбрать лучшие переводы. Места распределились:
I место - Малинский Александр (механико-математический факультет, 4 курс)
II место - Морозов Максим (механико-математический факультет, 2 курс)
III место - Черкашина Надежда (механико-математический факультет, 2 курс, магистратура), Небалуева Анна (Институт химии, 1 курс), Симонова Юлия (ФНП, 3 курс)
В номинации «Перевод двух аннотаций» места распределились:
I место - Макеева Софья (юридический факультет, 3 курс)
II место - Мусаева Диана (экономический факультет, 1 курс)
III место - Колыбердина Елена (механико-математический факультет, 3 курс)
В номинации «Перевод резюме с русского на английский» места распределились:
I место - Александрова Юлия (ФНП, 3 курс)
II место - Боброва Анастасия (ИИиМО, 3 курс)
III место - Ростунцова Алёна (ФНП, 2 курс)
Новая номинация «Переведите с английского на русский язык текст брачного договора» оказалась самой сложной и самой малочисленной по количеству участников.
I место - Смирнова Дарья (экономический факультет, 3 курс)
II место - Удинская Яна (юридический факультет, 4 курс)
Еще одна новая номинация «Переведите текст видеоролика, оформите его в виде субтитров, наложив на видео» тоже не отличалась многочисленностью участников, но те, кто решил попробовать свои силы, подошли очень творчески к решению задачи и места распределились.
I место - Балакин Глеб (фКНиИТ, 2 курс)
II место - Макеева Софья (юридический факультет, 3 курс)
III место - Горишняк Кристина (ФНБМТ, 2 курс магистратуры)
В номинации «Конкурс чтецов» -
I место - Кульгина Анастасия (ИФиЖ, 2 курс) – Ken Kesey “One Flew Over The Cuckoo’s Nest”
II место - Карпец Кирилл (геологический ф-т, 1 курс ) и Логинова Дарья (фППиСО, 1 курс) – Oscar Wilde “The Importance of Being Earnest”
III место - Алиев Арзу (экономический факультет, 1 курс) – “She Walks In Beauty” by Lord Byron
В последней новой номинации «Письменный перевод текста с английского на русский (деловая переписка)» участвовало 20 человек. Они должны были в течение 1 часа в условиях реального времени перевести письмо. Места распределились:
I место - Фарахутдинов Ренат (фКНиИТ, 4 курс)
II место - Грибков Александр (юридический факультет, 4 курс)
III место – Киселева Элина (ФНБМТ, 4 курс)
Результаты конкурса, а также рекомендации жюри по итогам конкурса можно будет посмотреть на странице кафедры английского языка и межкультурной коммуникации в разделе фестиваля-конкурса перевода «Claris Verbis». Все участники конкурса могут получить сертификаты участника конкурса (электронный вариант).
Награждение победителей состоится 28 декабря 2016 года в 16.00 в 126 ауд. XII корпуса на кафедре английского языка и межкультурной коммуникации.