Skip to main content Skip to search
10 December, 2013 - 13:30

Подведены итоги конкурса «ON THE WAY TO TRANSLAND-2013»

Подведены итоги переводческого конкурса «On the Way to Transland-2013». Он прошел в Саратовском государственном университете в октябре – ноябре текущего года.

Конкурс ежегодно проводится кафедрой английского языка и межкультурной коммуникации. В этом году в нём приняли участие 66 студентов разных неязыковых факультетов: механико-математического, компьютерных наук и информационных технологий, физического, ФНБМТ, философского, юридического и других, а также Института истории и международных отношений. Кроме того, в этом годом в конкурсе участвовали магистранты СГУ.

Традиционно победителями стали по большей части студенты СГУ, обучающиеся по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Жюри конкурса с удовольствием отмечает, что с каждым годом качество присланных переводов растет, студенты самых разных технических специальностей успешно пробуют силы в самых разных номинациях.

Победители были выявлены как по общему количеству набранных баллов по всем трём номинациям, так и в каждой отдельной номинации.

Первое место с максимальным количеством баллов занял студент 4 года обучения по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Макаров Александр (мехмат, 4 курс), второе место – Жиц Мария (мехмат, 1 курс), третье место – Елисеева Марина (философский, 4 курс, допквалификация).

В номинации «Перевод трёх афоризмов» максимальное количество баллов набрали три человека: Головлева Елена (мехмат, 1 курс), Сушилин Артём (экономический, 1 курс) и Макаров Александр (мехмат, 4 курс).

В номинации «Перевод аннотации» приняло участие 33 студента, при этом качество работ заметно выше, чем в прошлом году. После напряженных споров жюри присудило первое место Головой Татьяне (ФНБМТ, 4 курс, допквалификация), второе место – Деревенской Виктории (психолого-педагогического и специального образования, 4 курс, допквалификация – 2 год обучения), третье место – Шестову Борису (ФНП, 5 курс). Кроме того, жюри решило выделить работы еще трех участников за хорошее качество перевода и владение терминологией: Савинова Анатолия (юридический, 3 курс), Елисеевой Марины (философский, 4 курс) и Ждановой Яны (Институт химии, 4 курс).

В номинации «Перевод стихотворения» первое место – у Жиц Мария (мехмат, 1 курс), второе – у Деревенской Виктории (психолого-педагогического и специального образования, 4 курс, курс, допквалификация, второй год обучения), и третье место – у Елисеевой Марины (философский, 4 курс, допквалификация) и Макарова Александра (мехмат, 4 курс, мехмат, допквалификация). Перевод стихотворений студентами технических специальностей в этом году особенно порадовал жюри. Следует отметить, что с каждым годом качество стихотворных переводов растет.

В номинации «Перевод художественного текста», впервые представленной в этом году, приняли участие 52 человека, однако качество переводов не произвело на жюри большого впечатления: несмотря на оригинальность и изобретательность некоторых участников, во многих работах были досадные расхождения с нормами русского языка. Поэтому мы намерены сохранить эту номинацию, и надеемся на будущие успехи студентов и улучшение знания родного языка. Первое место заняла Ченцова Дарья (философский, магистр 1 года), второе место у Медведевой Алины (юридический, 5 курс, допквалификация), третье – у Черкашиной Надежды (мехмат, 4 курс).

Победители конкурса смогут получить свои подарки и сертификаты с 12 по 20 декабря в 126 ауд. XII корпуса на кафедре английского языка и межкультурной коммуникации. Контактный телефон: 224-284.

Подробную информацию о результатах конкурса можно найти в разделе кафедры английского языка и межкультурной коммуникации.

ПОБЕДИТЕЛИ КОНКУРСА